Publicado port: La Prensa (La Paz - Bolivia)

Santa Cruz desafía a Evo, no acatará la disposición de una súper que ya no existe

En la plaza Murillo, ninguna institución estatal cumplió la disposición de la Superintendencia.

La instructiva de la Superintendencia de Servicio Civil de izar la wiphala y atender los trámites en idiomas originarios en las entidades públicas dependientes del Estado, gobiernos autónomos y municipios fracasó en el primer día de aplicación.

El superintendente Rodolfo Illanes envió el sábado la Carta Circular SSSC/ICS-002/209 a las entidades de la administración central y los gobiernos autónomos departamentales, municipales y regionales con el instructivo de iniciar la atención en idiomas originarios e izar la wiphala junto a la tricolor, entre otras disposiciones inmediatas de la nueva Constitución Política del Estado (CPE) promulgada el mismo día.

La medida debía implementarse desde ayer; sin embargo, ésta no se cumplió. La Prensa realizó un recorrido por varias entidades públicas y constató que ninguna atendió el instructivo.

El Palacio de Gobierno, el Congreso Nacional y la Prefectura de La Paz izaron solamente la bandera boliviana y no así la wiphala. La Cancillería no tenía ninguna enseña patria.

En el Ministerio de Trabajo, la Vicepresidencia, la Alcaldía de La Paz, el Banco Central de Bolivia, la Dirección Nacional de Comunicación (Dinacom) y la línea aérea del Estado Boliviana de Aviación (BoA) tampoco flameó la whipala junto con la bandera nacional.

En el Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras (antes Desarrollo Rural, Agropecuario y Medio Ambiente) sí ondeaba la whipala, al igual que en el Servicio Nacional de Migración, pero no por el instructivo, puesto que esa bandera flameaba en esas dos dependencias gubernamentales antes de la disposición.

Durante la primera reunión del gabinete plurinacional en el Palacio, el domingo, una wiphala en forma de estandarte fue colocada detrás del sillón del presidente Evo Morales.

En las regiones de la "media luna" la disposición tampoco fue acatada como en los municipios de las nueve capitales, según averiguó este matutino.

En Santa Cruz, la instructiva de la Superintendencia fue rechazada por la Prefectura. Ayer, en conferencia de prensa, el director de Justicia, Vladimir Peña, adelantó que la institución departamental no acatará estas disposiciones por considerarlas "incoherentes". "No tienen moral (el oficialismo) para tomar esas decisiones. Si ellos quieren basarse en su Constitución, las superintendencias tendrían que desaparecer del país. Eso es parte de la demagogia. Además, primero habría pedirle al presidente Evo Morales que hable un idioma originario".

El funcionario prefectural explicó que en el gobierno departamental cruceño existe una Dirección de Asuntos Indígenas que atiende las demandas de los pueblos originarios de ese departamento y promueve el uso de sus lenguas, pero que no es obligatorio, por lo que no hará falta implementar la atención en dos idiomas y tampoco prevé izar la wiphala.

Desde Tarija, el secretario general de la Prefectura, Mauricio Lea Plaza, dijo que la Superintendencia de Servicio Civil se apresuró en enviar los instructivos cuando la nueva Constitución señala que el aprendizaje de las lenguas originarias será un proceso gradual y no inmediato.

Consultado sobre este fracaso, el ex Superintendente no supo explicar y solamente se limitó a decir que aún no tenía el reporte de qué instituciones habían izado la wiphala, aunque se le informó del recorrido realizado por este matutino.

La autoridad gubernamental explicó que la disposición que emitió va en sintonía con el establecimiento de la bandera originaria como símbolo nacional y su exposición en los frontis debía ser realizado, por lo menos, todos los días lunes.

Illanes también indicó que "el nombre de la entidad deberá estar escrito en castellano, aymara, quechua y/o idioma de la región, y la bandera nacional y la wiphala flamearán juntas; todo en el frontis de la entidad".

Ahora, para dar cumplimiento a la disposición de la nueva CPE de hablar dos idiomas en las entidades públicas, los funcionarios del aparato estatal serán capacitados por el Servicio Nacional de Administración de Personal (SNAP). Esta institución, incluso, se ocupará de capacitar a las Fuerzas Armadas. El funcionario gubernamental calcula que demorará dos años tener a todo el servicio público prestando atención plurilingüe en Bolivia.

Los expertos dicen que la aplicación será difícil

Dos expertos, uno en sociología y otro en temas políticos, ven un panorama complicado en la atención del servicio público en idiomas nativos, además del castellano, tal como dispone la nueva Constitución Política del Estado, que fue promulgada el sábado. Los analistas coinciden en que la inclusión de 36 lenguas oficiales es una postura "más declarativa que efectiva".

El sociólogo Carlos Hugo Laruta explicó que haber incorporado esa cantidad de idiomas, correspondiente al mismo número de nacionalidades, es un "exceso populista" de parte del Movimiento Al Socialismo (MAS). Para Laruta, la atención en lenguas originarias en el servicio público "es ir en contra de la corriente".

"Todas las investigaciones recientes demuestran que la tendencia de uso de los idiomas nativos es decreciente. Esto es parte del proceso regular de otras naciones porque relativizan el valor de las lenguas originarias para poder forjar una lengua franca que les sea universal". Laruta señaló que Bolivia requiere esa "lengua franca" como el castellano, sobre la cual se cimienta la nacionalidad boliviana.

Por su parte, el politólogo Carlos Cordero vaticinó que la atención al público en los 36 idiomas en las instituciones públicas -de lograrse- va a tardar mucho tiempo y requerirá muchos recursos económicos. Recordó que existen varios puntos en la agenda política del país que irán posponiendo un esfuerzo como el de llevar 36 idiomas al uso oficial.

"Su aplicación va a ser muy difícil y costoso, existen problemas más urgentes que resolver. No podemos olvidar que éste es un año electoral y eso va a marcar la agenda. Además, el tema de las autonomías también es muy importante".

Para Cordero, las disposiciones que tome el Gobierno para incluir los 36 idiomas de los pueblos indígenas son "simbólicas".

Lo que dice la CPE

Artículo 2.

Dada la existencia precolonial de las naciones y pueblos indígena originario campesinos y su dominio ancestral sobre sus territorios, se garantiza su libre determinación en el marco de la unidad del Estado, que consiste en su derecho a la autonomía, al autogobierno, a su cultura, al reconocimiento de sus instituciones y a la consolidación de sus entidades territoriales, conforme a esta Constitución y la ley.

Artículo 3.

La nación boliviana está conformada por la totalidad de las bolivianas y los bolivianos, las naciones y pueblos indígena originario campesinos, y las comunidades interculturales y afrobolivianas que en conjunto constituyen el pueblo boliviano.

Artículo 5.

I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son el aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu'we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco.

II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar al menos dos idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el otro se decidirá tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las circunstancias, las necesidades y preferencias de la población en su totalidad o del territorio en cuestión. Los demás gobiernos autónomos deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe ser el castellano.

Artículo 6.

I. Sucre es la capital de Bolivia.

II. Los símbolos del Estado son la bandera tricolor rojo, amarillo y verde; el himno boliviano; el escudo de armas; la wiphala; la escarapela; la flor de la kantuta y la flor del patujú.

Artículo 234. Para acceder al desempeño de funciones públicas se requiere:

1. Contar con la nacionalidad boliviana.

7. Hablar al menos dos idiomas oficiales del país.